Project Description
Tradurre Lacan vuol dire tradurlo per arrivare a dire qualcosa di quel “reale” che è fonte di angoscia ma anche di godimento. Lo stile di Lacan, affinandosi, tramuta la sua scrittura, trasponendola dalle circonvoluzioni alla Gongora, verso quel gioco scritturale alla Joyce che “Joysce” della sua scrittura.